HEARING THE ERINYES’ VOICES: THOUGHTS ON THE ‘BINDING SONG’ (EU. 307-96)
Main Article Content
Abstract
In Eumenides, the chorus of Erinyes confronts Orestes in Athens. They surround him as he supplicates Athena, singing:
Let’s dance as well as sing around him,
hand in hand,
and let’s reveal the terrifying power of our dark melody (Eu. 307-309 / Eu. 353-356[1] trans. Shapiro and Burian)
What follows is their Binding Song (Eu. 307-396). I believe, as Wilson and Taplin (1993) suggest[2], that this is the song first heard by Cassandra in Agamemnon:
The choir that sings as one, yet sings its tunes
Discordantly [lit. together but not in harmony], and only brings on discord,
can’t leave this house. Yes, soused on human blood
to utter recklessness, a home-brewed,
rioting band of Erinyes is dwelling there,
not easily driven out. And what they sing of,
as they carouse from room to room, is that
first mayhem, that ancestral sin, as one
by one each spits on a brother’s bed
that brought destruction to its defiler. (Ag. 1186-1193 / Ag. 1357-66[3] trans. Shapiro and Burian)
At this point, Orestes and the audience both see this chorus and, most importantly, hear it. Wilson and Taplin rightly regard the Binding Song as the climax of the motif of disordered song in the Oresteia,[4]but their interpretation is mainly concerned with the song’s symbolic significance. On a more concrete level, the language the Erinyes employ, as Faraone notes, calls to mind the tongue-binding curses of Attic trials.[5] Thus, we are not entirely in the divine (or symbolic) realm -- the original audience would have recognized this concrete link between the Erinyes’ song and their own practices. A third layer of meaning, and one which remains largely unexplored, is the significance of this piece’s lack of metrical structure. We will examine the implications of this and demonstrate how the observations noted above should be understood in terms of a live choral performance.
[1] Aeschylus. (2003), Oresteia, trans. A. Shapiro and P. Burian, (Oxford: Oxford University Press), Note that the line numeration of the Shapiro and Burian translation differs from the Greek line numeration. I give both here, as they do in their text, listing the Greek line numbers first so as to avoid confusion.
[2] P.Wilson and O.Taplin (1993), ’The ’Aetiology’ of Tragedy in the Oresteia’, Proceedings of the Cambridge Philological Society, vol. 39, p. 172.
[3] See above n. 1.
[4] P.Wilson and O.Taplin. (1993), ’The ’Aetiology’ of Tragedy in the Oresteia’, p. 172.
[5] Cf. Eu. 306; C. A. Faraone. (1985), ‘Aeschylus’ ὕμνος δεσμοῖς (Eum. 306) and Attic Judicial Curse Tablets’, The Journal of Hellenic Studies vol. 105, p. 150.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
Authors retain control over their work, and may request that their paper is removed from this collection in the future by contacting the journal hosting service.